Una volta associato allo smartphone compatibile, potrai ricevere messaggi di testo e visualizzare gli aggiornamenti dei social media, le e-mail e molto altro direttamente dal polso.
Once paired with your compatible smartphone, you’ll be able to receive text messages and see social media updates, emails and more right on your wrist.
La diagnosi te la fa dal polso.
He diagnoses you from your pulse.
La pallottola gira a destra e rientra nel corpo di Connally dal polso destro.
The bullet turns right, reentering Connally's body at his right wrist.
Spezzandogli il radio, la pallottola esce dal polso, ferita n° 6, fa un'inversione a U e va a infilarsi nella coscia sinistra di Connally.
Shattering the radius bone the bullet exits Connally's wrist, wound #6 makes a dramatic U-turn, then buries itself in Connally's left thigh.
Quando Wells mi stava parlando di... come togliere la bomba di Trickster dal polso... il modo in cui ha descritto l'essere Flash, lo sfrecciare... la sensazione del vento... la potenza... sembrava avesse provato quelle emozioni.
When Wells was talking me through phasing so I could get the Trickster's bomb off my wrist the way that he described my being the Flash running feeling the wind and the power it's like he was talking from experience.
Prometto che non me lo toglierò mai più dal...... polso.
I promise, I will never take it off my wrist.
Lo tirarono fuori dal polso di Timothy.
This was taken off Timothy's wrist.
Me lo ha sfilato dal polso.
Took it right off my arm.
Vuoi togliermi quella mano dal mio braccio prima che te la stacchi dal polso?
You want to take that hand off my arm before I snap it off at the wrist.
Ogni vittima ha, virtualmente, le stesse ferite... entrambe le gole tagliate, una lacerazione verticale su un braccio dal polso al gomito, ed una lacerazione verticale su una gamba dall'inguine alla coscia.
Each victim has virtually the same wounds... both throats cut, a vertical gash up one arm from wrist to elbow, and a vertical gash down one leg from crotch to upper thigh.
Philippe riusci' a sfilare un orologio dal polso di un poliziotto... e a nasconderlo in tasca.
Philippe manages to take the guys watch off his wrist and hide it in his pocket!
Ero convinta che Carl te l'avesse sfilato dal polso.
Thought Carl was gonna have it off your wrist.
Le ossa sono state tagliate e danneggiate intorno all'osso piramidale, come se avessero cercato di tirare via qualcosa dal polso.
The bone has been chipped and bruised around the triquetral, like someone was trying to pull something off his wrist.
Digli che gli tagliero' le mani dal polso e le terro' nella mia dannata mano se perde anche solo un voto di quelli che ho comprato.
Tell him I'll cut his hand off at the wrist and hold it in my fucking palm if he loses even one vote that I paid for.
E so che molte persone qui preferiscono che tu beva dal collo, ma io ti ho chiesto di bere dal polso, ti ricordi?
Um, I know most people around here prefer you to feed from the neck, but I asked you to drink from my wrist. Remember?
Il biglietto dice, "tuo nonno l'ha strappato dal polso di un crucco morto".
The note says, "Your grandpa tore it right off of a dead kraut's wrist."
Rilevazione della frequenza cardiaca dal polso
Speed and distance from the wrist
Era arrivato il momento di portare le mie palle schiacciate in Messico, subito dopo aver preso quei cinquantamila dollari dal polso morto di Damien.
It was time to take my flattened balls to Mexico, right after I grabbed that 50 G's of Damien's dead wrist.
Deve essere scivolato dal polso di Ella mentre era nel bagagliaio.
Must have come off Ella's wrist when she was in the trunk.
Va bene, ora ti tolgo quella corda dal polso, ok?
All right, I'm gonna untie that rope from around your wrist, okay?
Se lo tolga o glielo strappo dal polso.
Take it off, or I'll rip it off your wrist.
Ti ho afferrato dal polso, mi hai spinto.
I grabbed you by the wrist. You pulled back.
Mi si e' sfilato dal polso mentre cavalcavo.
It slipped off my wrist as I rode.
Immagino non veda l'ora di togliersela dal polso.
I imagine you're anxious to take that off your wrist.
Togliti subito quella porcheria dal polso.
Take that shit off your wrist right now.
Immaginate una linea retta che passa dal gomito, dal polso.
Think of a line, a straight line coming across your elbow, your wrist.
Non c'è motivo di restare appesi sei libbre dal polso tutto il giorno.
There’s no reason to be hanging six pounds off your wrist all day.
Questo GPS smartwatch per la corsa è dotato di rilevazione cardio direttamente dal polso, è compatto e leggero e offre tutto ciò di cui hai bisogno per migliorare la tua corsa.
This easy-to-use GPS running watch with wrist-based heart rate is small and lightweight and has everything you need to take your running to the next level.
Il mondo non procede al tuo passo, a volte e' pericoloso e crudele, quindi con calma e attenzione solleva la tua arma, fai muovere il dito indipendentemente dal polso e dal braccio, e gentilmente e con indifferenza, premi.
The world doesn't march to your drummer. It's sometimes dangerous and cruel. So slowly and carefully raise your weapon, make your finger work independently of your fist and arm, and gently and indifferently squeeze.
Un manipolatore del Vortice. Appena tolto dal polso di un attraente Agente Temporale.
A vortex manipulator, fresh off the wrist of a handsome Time Agent.
E' impossibile che un pilota come Korman abbia permesso a quello di sfilargli l'orologio dal polso.
There's no way a pilot like Korman would've let that kid take his watch off his wrist.
Spesso faceva quel numero in cui si portava via l'orologio di Ronnie Kray senza che lui se ne accorgesse. Glielo sfilava proprio dal polso.
He used to do a turn where he'd take off Ronnie Kray's watch without him noticing, get it right off his wrist.
Adesso toglimi la mano dal polso.
Now get your hand off my wrist.
Ora, togliti il bracciale dal polso.
Now, take the bracelet off your wrist.
Non sono solo i muscoli nella mano la tensione puo' partire dal polso... dagli avambracci...
It's not just the muscles in your hand. Tension can start in your wrist, your forearms.
Insieme alla mano che quel tuo lupo ha staccato dal polso di quell'affare...
The hand that your wolf tore off that thing's wrist...
Ho trovato altri residui sulla parte superiore della mano della vittima e su tutta la manica sinistra della camicia, dal polso alla spalla.
I found more gunshot residue on the upper part of the victim's hand, and all over the left arm of his shirt, sleeve to shoulder.
La mia mano si e' forse staccata dal polso?
Did my hand fall from my wrist?
per entrambi... mi tolgo questo dal polso e lo metto a te.
I'm going to take this off my wrist and put it on yours. Why?
Con la rilevazione della frequenza cardiaca dal polso, il test è facile da eseguire sempre e ovunque.
With wrist-based heart rate, the test is easy to do anytime, anywhere.
Rende gli allenamenti facili e pratici con il monitoraggio della frequenza cardiaca dal polso e ti aiuta ad allenarti alla corretta intensità con le zone di frequenza cardiaca.
It makes your workouts easy and convenient with wrist-based heart rate tracking and helps you train at the right intensity with heart rate zones.
Non essere quel ragazzo o quella ragazza, che oscilla la tua grande macchina fotografica dal polso mentre cammini, come se fosse una specie di pendolo:
Don’t be that guy or girl, swinging your big camera from your wrist as you stroll along, as if it were some kind of pendulum:
Tutto è controllato proprio dal polso.
It’s all controlled right from the wrist.
Il dolore si era diffuso dal polso alle mani, alla punta delle dita, dal polso al gomito, quasi ad arrivare alla spalla.
The pain had spread from her wrist to her hands, to her fingertips, from her wrist up to her elbow, almost all the way to her shoulder.
3.7363588809967s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?